shiningfractal ([personal profile] shiningfractal) wrote2025-04-09 10:46 am

(no subject)

Perfeito. Aqui está um esboço de um Projeto de Lei (PL) que cria um mecanismo legal para traduzir e adaptar livros técnicos, científicos e educacionais de forma simplificada, respeitando o direito autoral, mas priorizando o interesse público e o desenvolvimento nacional.


---

PROJETO DE LEI — Tradução e Acesso ao Conhecimento Técnico-Científico

Ementa:

Dispõe sobre a criação do Regime de Licença Compulsória para Tradução e Adaptação Educacional de obras técnicas, científicas e acadêmicas estrangeiras, para fins de educação, ciência e desenvolvimento nacional.


---

Art. 1º — Objeto

Esta Lei cria o Regime Especial de Licenciamento Compulsório de Tradução, Simplificação e Adaptação Educacional de obras técnicas, científicas e acadêmicas, em benefício do acesso público ao conhecimento e do desenvolvimento científico e tecnológico do Brasil.


---

Art. 2º — Aplicação

O regime se aplica a obras estrangeiras que:

I — Sejam de caráter técnico, científico, acadêmico ou educacional;
II — Estejam em idioma estrangeiro;
III — Não possuam tradução oficial ou acessível no mercado brasileiro;
IV — Sejam de comprovado interesse público, educacional ou científico.


---

Art. 3º — Procedimento Simplificado

As universidades públicas, instituições de pesquisa, bibliotecas e editoras educativas poderão:

I — Traduzir a obra integral ou parcialmente;
II — Produzir versões simplificadas, adaptadas ou resumidas para fins educacionais;
III — Distribuir em plataformas educacionais públicas, bibliotecas ou ambientes acadêmicos.


---

Art. 4º — Compensação aos Autores

Será devida compensação financeira simbólica ou proporcional ao preço de mercado da obra, a ser regulamentada por órgão gestor (CAPES, MEC, Ministério da Ciência e Tecnologia).

Caso o autor ou editora estrangeira não se manifeste no prazo de 12 meses após notificação oficial, presume-se o consentimento tácito para fins educacionais no Brasil.


---

Art. 5º — Finalidade

O conteúdo traduzido poderá ser utilizado exclusivamente para:

I — Ensino público e gratuito;
II — Pesquisa científica;
III — Disponibilização em bibliotecas públicas e comunitárias;
IV — Capacitação de professores, estudantes e profissionais.


---

Art. 6º — Vedação

É vedada a comercialização do conteúdo traduzido sob esta lei com fins lucrativos por entidades privadas.


---

Art. 7º — Regulamentação

O Poder Executivo regulamentará esta lei em até 180 dias, definindo:

I — Procedimentos de solicitação;
II — Critérios de interesse público;
III — Modelos de compensação financeira;
IV — Criação de um banco público de traduções técnicas.


---

Justificativa:

O Brasil importa grande parte do conhecimento técnico-científico em língua estrangeira, o que cria barreiras de acesso ao conhecimento por parte de estudantes, professores e pesquisadores. Esta lei visa equilibrar o direito autoral com o interesse público, estimulando a formação científica e tecnológica nacional.


---

Quer que eu monte esse PL em formato oficial e completo, pronto para protocolo na Câmara dos Deputados? Quer que eu prepare um parecer técnico ou argumentação política para defender a proposta? Posso desenvolver tudo. Quer avançar?


***

Post a comment in response:

(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting